Well, dammit, it looks like this is now an official capital-P Projekt. Might as well dive in.
As stated in this post, I am attempting to learn how to say, "I am a member of the Imperial Senate on a diplomatic mission to Alderaan," in as many languages as possible. So far, we have the following:
Afrikaans: Ek is 'n lid van die keiserlike senaat op 'n diplomatieke sending na Alderaan. (from
belgatherial)
Anglo-Saxon: Ic eom Þegn caserlices gemotes ærendiende to Alderaane. (from
highlyeccentric)
Catalan: Soc membre del senat Imperíal i fem misió diplomatic a' Alderaan. (from
sikander7 via
belgatherial)
Danish: Jeg er et medlem af det Kejserlige Senat på diplomatisk mission til Alderaan. (from
auton)
Dutch: Ik ben een lid van de Keizerlijke Senaat op diplomatieke missie naar Alderaan. (from
agirlnamedluna)
Esperanto: Mi estas membro de la Imperia Senato sur diplomatia misio Alderaan. (from
tinkerer)
Finnish: Olen Keisarillisen Senaatin jäsen diplomaattitehtävässä Alderaaniin. (from
juuro)
Flemish: Ik Ben Een lid van den kiezersenate op een diplomatieke opdracht naar alderaan. (from
lonita)
French: Je suis un membre du sénat impérial sur une mission diplomatique vers Alderaan. (from
cyan_blue and
agirlnamedluna)
German: Ich bin ein Mitglied des Kaiserlichen Senats und auf einer diplomatischen Mission nach Alderaan. (from
lennongirl via
rubian77 and
auton)
Greek: Ego ema melos tis aftogratorekes yeroseaas apo ti deplomatiki apo sto le to Alderaan. (from
rubian77)
Hebrew: אני חבר בסנאט הקיסרי במשימה דיפלומטית לאלדראאן (Ani haver ba senat ha kaysari be mesima diplomatit le Alderaan.) (from
gutman)
Italian: Sono un membro del senato imperiale su una missione diplomatica a Alderaan. (from
weyrdbird)
Japanese: 私は帝国の上院の会員でアデラーンへ外交上のミッションです。 (Watashi wa teikoku no jouin no kai'in de aderaan e gaikoujou no misshon desu.) (from
sabishi and
mentalmakeup)
Klingon: yaSwo'rIp jIH gharQu'Daq alDeranDaq. (from
zlana)
Latin: Ego sum legatus Senatus Imperii in negotio ad Alderaanem. (from
tinkerer)
Norwegian: Jeg er en representant av rikssenatet i et diplomatiske sendelag til Alderaan. (from
the_mind_of_gil, via
rubian77)
Portuguese: Eu sou um mebro do senate imperial em missao diplomatic a Alderaan. (from
weyrdbird)
Russian: Я представитель Имперского Сената на дипломатической миссии в Алдераан. (Ya predstavitel' Imperskovo Senata na diplomaticheskoy missii v Alderaan.) (from
bookkeeper)
Spanish: Soy un miembro del Senado Imperial en una misión diplomática para Alderaan. (from
puffdoggydaddy and
zarhooie)
Swedish: Jag är en medlem av den Kejserlige Senaten på diplomatmission till Alderaan. (from
juuro)
Welsh: Yr wyf yn aelod o'r Senedd Ymerodrol ar berwyl llysgenhadol i Alderaan. (from
daev)
Zulu: Ngi hlanganile ngo inkosi mbizo ne msebenzi ga hulman ngo Alderaan. (from
belgatherial)
Can you help, either with new translations of with corrections to the above? New contributions will be added as they become available, with credit to the relevant posters. Thank you to all those who've already contributed! (Also, if you're of a mind to pimp this out, feel free.
shadesong, if you mention it, I'll be deluged, which would be a good thing. A brain-mulching thing, but a good thing. EDIT: Thanks for the mention!)
As stated in this post, I am attempting to learn how to say, "I am a member of the Imperial Senate on a diplomatic mission to Alderaan," in as many languages as possible. So far, we have the following:
Afrikaans: Ek is 'n lid van die keiserlike senaat op 'n diplomatieke sending na Alderaan. (from
Anglo-Saxon: Ic eom Þegn caserlices gemotes ærendiende to Alderaane. (from
Catalan: Soc membre del senat Imperíal i fem misió diplomatic a' Alderaan. (from
Danish: Jeg er et medlem af det Kejserlige Senat på diplomatisk mission til Alderaan. (from
Dutch: Ik ben een lid van de Keizerlijke Senaat op diplomatieke missie naar Alderaan. (from
Esperanto: Mi estas membro de la Imperia Senato sur diplomatia misio Alderaan. (from
Finnish: Olen Keisarillisen Senaatin jäsen diplomaattitehtävässä Alderaaniin. (from
Flemish: Ik Ben Een lid van den kiezersenate op een diplomatieke opdracht naar alderaan. (from
French: Je suis un membre du sénat impérial sur une mission diplomatique vers Alderaan. (from
German: Ich bin ein Mitglied des Kaiserlichen Senats und auf einer diplomatischen Mission nach Alderaan. (from
Greek: Ego ema melos tis aftogratorekes yeroseaas apo ti deplomatiki apo sto le to Alderaan. (from
Hebrew: אני חבר בסנאט הקיסרי במשימה דיפלומטית לאלדראאן (Ani haver ba senat ha kaysari be mesima diplomatit le Alderaan.) (from
Italian: Sono un membro del senato imperiale su una missione diplomatica a Alderaan. (from
Japanese: 私は帝国の上院の会員でアデラーンへ外交上のミッションです。 (Watashi wa teikoku no jouin no kai'in de aderaan e gaikoujou no misshon desu.) (from
Klingon: yaSwo'rIp jIH gharQu'Daq alDeranDaq. (from
Latin: Ego sum legatus Senatus Imperii in negotio ad Alderaanem. (from
Norwegian: Jeg er en representant av rikssenatet i et diplomatiske sendelag til Alderaan. (from
Portuguese: Eu sou um mebro do senate imperial em missao diplomatic a Alderaan. (from
Russian: Я представитель Имперского Сената на дипломатической миссии в Алдераан. (Ya predstavitel' Imperskovo Senata na diplomaticheskoy missii v Alderaan.) (from
Spanish: Soy un miembro del Senado Imperial en una misión diplomática para Alderaan. (from
Swedish: Jag är en medlem av den Kejserlige Senaten på diplomatmission till Alderaan. (from
Welsh: Yr wyf yn aelod o'r Senedd Ymerodrol ar berwyl llysgenhadol i Alderaan. (from
Zulu: Ngi hlanganile ngo inkosi mbizo ne msebenzi ga hulman ngo Alderaan. (from
Can you help, either with new translations of with corrections to the above? New contributions will be added as they become available, with credit to the relevant posters. Thank you to all those who've already contributed! (Also, if you're of a mind to pimp this out, feel free.
Here's three:)
Date: 2007-09-06 04:15 am (UTC)Dutch: Ik ben een lid van de Keizersenaat op een diplomatieke opdracht aan Alderaan.
Portuguese: Eu sou um mebro do senate imperial em missao diplomatic a Alderaan.
Italian:Sono un membro del senato imperiale su una missione diplomatica a Alderaan.
(no subject)
Date: 2007-09-06 04:28 am (UTC)Ego sum legatus Senatus Imperii in negotio a Alderaane.
(no subject)
Date: 2007-09-06 05:28 am (UTC)Watashi-wa inperiaru menba-jouin-des o misshon seijiteki ni Aderaan.
Rather formal Welsh
Date: 2007-09-06 06:14 am (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-06 11:32 am (UTC)Ego sum legatus Senatus Imperii in negotio ad Alderaanem.
(The wife wouldn't let me get up in the middle of the night to post this... ;)
Re: Here's three:)
Date: 2007-09-06 12:33 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-06 12:36 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-06 01:54 pm (UTC)Finnish: Olen Keisarillisen Senaatin jäsen diplomaattitehtävässä Alderaaniin.
- o -
I wonder about that German. "Imperialistisch" tends to sound to me more like "imperialistic" than "imperial". But my German is even poorer than my Swedish.
(no subject)
Date: 2007-09-06 02:11 pm (UTC)i think. I've never composed a full sentence before (only translated out of it). However, that should be readable to an anglo-saxonist.
(no subject)
Date: 2007-09-06 02:52 pm (UTC)Also, for the French, the "à Alderaan" suggests it's already in Alderaan, so perhaps "vers Alderaan" is better.
(no subject)
Date: 2007-09-06 03:00 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-06 03:52 pm (UTC)Я представитель Имперского Сената на дипломатической миссии в Алдераан
Phonetically: Ya predstavitel' Imperskovo Senata na diplomaticheskoy missii v Alderaan
(no subject)
Date: 2007-09-06 06:12 pm (UTC)Ik Ben Een lid van den kiezersenate op een diplomatieke opdracht naar alderaan.
(no subject)
Date: 2007-09-06 08:30 pm (UTC)Jeg er et medlem af det Kejserlige Senat på diplomatisk mission til Alderaan.
Thank Shadesong for bringing this to my notice. :)
(no subject)
Date: 2007-09-06 08:36 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-06 11:33 pm (UTC)-(b)I -(b)am -(b)a -(b)a m(b)emb(b)er -(b)of th(b)e -(b)Imp(b)er(b)i(b)al S(b)en(b)ate -(b)on -(b)a d(b)ipl(b)om(b)at(b)ic m(b)isi(b)on t(b)o -(b)Ald(b)er(b)aan.
**Phonetically pronounced:
Ah-Bye ah-bam ah-bay meh-bem-bah-ber ah-bof tha-be Ih-bim-peh-ber-ih-be-ah-bal Seh-ben-eh-bate ah-bon ah-bay di-bip-loh-boh-mah-bah-tah-bic mih-bih-shi-bon to-boo Ah-bal-deh-beh-rah-baan.
OK, so maybe it's not an OFFICIAL language of the world, but I didn't see it up there!
(no subject)
Date: 2007-09-07 12:15 am (UTC)The dorky, it burns...
Date: 2007-09-07 02:13 am (UTC)yaSwo'rIp jIH Qu'Daq AlderanDaq.
In the original Klingon.
(..ok, the proper capitalization is probably alDeranDaq)
Re: The dorky, it burns...
Date: 2007-09-07 02:23 am (UTC)yaSwo'rIp jIH gharQu'Daq alDeranDaq.
(no subject)
Date: 2007-09-07 06:49 am (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 06:51 am (UTC)i put in the wrong preposition and forgot the dative case on the noun.
Re: The dorky, it burns...
Date: 2007-09-07 01:10 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:13 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:14 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:15 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:15 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:16 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:22 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:23 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:24 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:24 pm (UTC)Re: Rather formal Welsh
Date: 2007-09-07 01:26 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:27 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:27 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:28 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:28 pm (UTC)Re: Here's three:)
Date: 2007-09-07 01:28 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 01:38 pm (UTC)I'm surprised that no one has volunteered an Esperanto translation yet... one web-bot gave me "Mi estas membro de la Imperia Senato sur diplomatia misio Alderaan"
(no subject)
Date: 2007-09-07 02:52 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 03:17 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 03:19 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-07 03:22 pm (UTC)If you do not currently own the International Dictionary of Obscenities, you really, really should.
Hebrow
Date: 2007-09-07 03:40 pm (UTC)אני חבר בסנאט הקיסרי במשימה דיפלומטית לאלדראאן
Re: The dorky, it burns...
Date: 2007-09-07 04:39 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-09-12 10:27 am (UTC)It's all GREEK to me....
Date: 2007-09-14 12:33 pm (UTC)Phonetic, but better than nuthin'!
Ego ema melos tis aftogratorekes yeroseaas apo ti deplomatiki apo sto le to Alderaan.
(no subject)
Date: 2007-09-14 12:37 pm (UTC)The difference could be dialectical, or colloquial...you know how native speakers have different ways of expressing things than how we're taught when we learn the language...
Re: Hebrow
Date: 2008-04-18 07:31 am (UTC)